라이선스 라이센스 [잘못 쓰기 쉬운 외래어 표기법]

 

# 라이선스, 라이센스?

자주 쓰는 외래어인데, 그 표기법이 바른지 틀린지 혼동스러울 때가 있습니다. 이 라이선스 라이센스도 그렇습니다. 저의 경우 제가 평소 발음하는 대로 표기하는 편인데요. 그러면 틀린 표기라고 나오더라고요.

라이선스가 올바른 표기입니다. 제가 선호하는 라이센스는 틀린 표기라는군요.


# 왜 라이선스로 쓰나?

외래어 표기법의 원칙은 원어민 발음에 가깝게 쓴다는 것입니다. 하지만 예외도 있어서 너무 원칙대로 해도 안 됩니다. ^^; 이래서 외래어 표기법이 어려운 것이죠. 다 원칙대로 표기하면 되는 거면 간단하죠. 이렇게 애써 공부할 필요도 없고요.

라이선스는 외래어 표기법 원칙에 따라 발음을 따른 것입니다. 우리는 센스라는 표기와 발음에 익숙하기 때문에 당연히 라이센스라고 발음하고 쓸 것 같은데, 아니라는 겁니다.

원어민 발음을 들어보면 [라이선스]라고 합니다. 정확히는 [라이슨스]로 들립니다. 발음대로 제대로 표기한 것도 아니라고 반박하거나 비난하자는 건 아니고요. 그냥 있는 그대로 말씀드린 거예요.


# 라이선스 뜻은?

영한사전에 보면, 면허 허가 자격증 등 여러가지 나오는데요. 자동차 번호판이라는 뜻이 보이네요. 자동차 운전면허증. 우리나라에서는 라이선스를 타인의 소유 특허를 법적으로 사용할 권리라는 뜻이 많이 쓰이고 있습니다. 면허나 특허권이라는 뜻으로도 많이 쓰고요.

컴퓨터 소프트웨어 라이선스 취득해서 회사에서 쓰잖아요. 그때 바로 이 라이선스를 씁니다. 그러니까 소프트웨어 사용권이죠.

Posted by 러브굿42
,