틀리기 쉬운 외래어 표기 accent 액센트 악센트 엑센트


accent


억양, 강세, 말씨, 강조 등을 뜻하는 영어인데 외래어로 자주 씁니다. 그런데 표기는 세 가지가 통용되고 있습니다.


액센트 악센트 엑센트


셋 중에 어느 것이 외래어 표기법에 맞을까요? 정답은 악센트입니다.


대개들 액센트, 이 표기에 익숙하지 않나요. 그래서 책 같은 인쇄물에서 악센트로 적힌 걸 보면 어색하죠. 나만 그런가? ^^;



이 영어단어의 영국 미국 원어민 발음을 들어보면 액센트에 가깝습니다. 악센트는 절대로 아니거든요. a에 강세가 붙기 때문에 '액'이나 '엑'이지 '악'이 아닌 겁니다.


그런데도, 왜 액센트가 아니라 악센트로 표기하느냐? 국립국어원의 답변은 이렇습니다.


"외래어 표기법을 정할 때에는, 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되 그 범위와 용례는 따로 정하도록 하고 있습니다(외래어 표기법 제1장 제5항 참조). '라디오'나 '바나나' 따위가 그 예입니다. '악센트'도 발음에 따라 적으면 '액센트'나 '억센트'가 될 만한 것이긴 합니다만, 이 말의 표기를 심의할 당시에 관용을 따라 '악센트'로 적기로 정한 것으로 알고 있습니다."




결론은 표기를 정할 당시에 이미 굳어진 표기가 '악센트'였다는 겁니다. "그냥 그래." 답변이 그런 거죠. 별다른 논리적 이유가 없고 '관용'이라고 답한 것입니다.


외래어 표기법에는 딱히 타당한 근거나 이유가 없이 정한 경우가 종종 있습니다. 그냥 그대로 따라 써야 합니다. 악센트로요.



언어 사용의 실용적인 측면에서 따져 볼 게 하나 더 있습니다. 현대자동차 상표 이름이요.


자동차 상표 '엑센트'는 그대로 '엑센트'로 표기해야 합니다. 상표명은 외래어 표기법을 따를 필요가 없습니다. 간혹 '액센트'로 쓰거나 검색하는 경우도 있던데요. 현대자동차 홈페이지 가 보면 표기가 '엑센트'임을 알 수 있습니다. 




http://www.hyundai.com/kr/showroom.do?carCd1=RD005&WT.ac=gnb_carkind_accent


그러니까 현대자동차는 '엑센트'로 표기하고 '엑센트'로 검색하세요. 실제로 '엑센트'가 더 많은 검색 결과가 나옵니다.


Posted by 러브굿42
,